“我打开笔记本,Word文档上只有加粗的标题和11pt大小的作者名单,Abstract的第一个字母怎么都打不出来,面对着电脑屏幕大约有二十分钟,觉得累了,起来伸个懒腰,出去倒了一杯咖啡,回来又坐下,小嘬一口,放到一边,继续面对着电脑屏幕,好不容易想出Abstract的一个句子,兴致勃勃地写下来,写完后欣赏一遍,稍加思索,微皱眉头,长按Backspace把句子删掉,然后又继续面对电脑屏幕,如此循环,一个下午过去了,我的论文进度还是停留在标题阶段…”
笑死我了哈哈哈哈哈哈哈啊哈哈~
虽然英语的核心是动词,即能把整个句子的各个部分连接起来,且优美的动词会使句子更加生动形象,但在学术英语中,生动形象并不是所要求的的重点。同时,动词会带有一种主观的情绪,会使论文看起来没那么专业客观。那么名词化具体有什么好处呢?
芳老师从Effect of Sunscreen Application Under Maximal Use Conditions on Plasma Concentration of Sunscreen Active Ingredients A Randomized Clinical Trial这篇文章中找出了这么一个例子:
Plasma concentrations below the limit of quantitation were assigned as zero during calculation of pharmacokinetic parameters. No adjustments for multiplicity were made in the statistical analyses. Because of the potential for type 1 error due to multiple comparisons, findings for analyses of secondary outcomes, exploratory pharmacokinetic parameters, and post hoc assessments should be interpreted as exploratory. Standard noncompartmental calculations of pharmacokinetic parameters and statistical analyses were performed in R version 3.4.3 (R Foundation).
该段落中所加粗的名词都可以用动词来表示,尤其是No adjustments for multiplicity were made in the statistical analyses这句话完全可以用adjust作动词连接整个句子,但作者仍然用名词去表达。
但很明显,名词化虽然使得单词变长(显得英语水平很高),阅读起来比较艰难,但风格却变得沉稳严肃,结构更加精简,信息更为集中,这是因为一个名词短语可以代表一个句子甚至是一个段落。名词化还能把抽象概念实体化,这非常有助于在学术文章中高效滴传递信息。
那么什么时候可以用被动或者名词,什么时候又需要主动语态呢?
一般在学术论文中,主动语态通常用在你这个科研狗不甘寂寞了,是时候秀一下你们团队了,那么就可以用We来做主语强调接下来你们具体做了研究中的哪些步骤。
你也可以为了活跃一下文章气氛,在描述物质性质或者实验成果时,用一下主动语态,比如this molecule becomes xxx when the temperature plummets之类的,或者Figure II shows that…等等。
而被动语态通常在你想要强调理论及现象,或者为了让主语与文章焦点保持一致等客观情况下使用才能彰显出你作为科研人的impersonality and objectivity。
这时候你会发现其实那些SCI看起来高水平的论文,其语言也并不是特别艰涩得离谱。好论文一定是读起来非常顺畅,并且其文章呈现的逻辑和内容很值得推敲的。你或许也会注意到,在学术文章中,似乎动词并不那么抢眼。例子中所展现的词汇,几乎都是高中水平:assign,make,interpret,perform等等。虽说是高中词汇,但意思表达清晰可靠,这种动词我们一般称之为Strong verbs,其所对应的就是Weak verbs,比如be动词(is,are),或者是fuzzy verb or smothered verb(模糊动词,如evaluate,conduct)。当然,并不是说这种词在任何论文中就不能出现,只是说多用会降低你论文的准确性和严谨性,你所传达的观点就没那么清晰了。
如果想知道有哪些Strong verb可以用到自己的论文中,偶觉得Wordvice已经写得很全面了。如果不过瘾,芳老师就在拱手奉上Scientific Writing作为同学们的新年小礼包,有了这些,谁还敢说偶芳老师不发福利!!!
Plasma concentrations below the limit of quantitation were assigned as zero during calculation of pharmacokinetic parameters.
这第一句看起来这么长,但你要是找清楚句子结构中的主谓宾你会发现这个句子无非就是A were assigned as zero during B这么简单。句子长就长在名词上,而且在各种修饰条件下形成的名词短语。这既压缩了信息,又彰显出文章的学术水平,这不很好嘛~ 但这个办法跟上面名词化类似,适用而不滥用。
如果同学们下次真的不知道该怎么写出好的论文学术性句子,你手里握着那么多英文文献,不妨先学着仿写一下,将原文按照自己的研究思路改写成你自己的论文(这只是练习,可不是让你拿着这个发表哦~),多仿写几份文献,自然而然就知道该怎么写了。
说白了,写不出来说明你英语积累得还不够,所以正如芳老师之前文章所说的,平时读文献也不只是去读文章的内容,更是要去读它英语词汇、句式的用法,遇到自己不曾使用过的,那个小本本记下来,以后不就可以用上了嘛。现在,你还敢说你写不出一篇像模像样的学术论文,真的想躺平?不妨试试AssignmentGod的论文代写服务。
原创文章,作者:Assignment God,如若转载,请注明出处:https://assignmentgod.com/archives/495