想要写出一篇合理而有说服力的文章是离不开恰当的quotes的。但是如果quotes不能合理地与essay自身的内容联系起来,或者quotes太长就会产生负面作用,降低essay自身的质量。今天hansedu老师带你看看:如何正确编辑essay写作中的quotes。
一、对quotes进行省略
如果我们需要在文章中增加一段长的引文,而这段引文的内容又不是必需的,那么它将对我们原来的文章内容产生一定的影响,甚至可能影响我们文章的流畅性和逻辑性。从而大大降低了读者的阅读体验。例如:
“Smith(2012,p.24)describes blancmange as‘a sweet dessert that is generally made with milk or cream and sugar,although I also once had one that contained none of these ingredients,that has been thickened with gelatine,corn starch or Irish moss.”
如果在这段长的quotes中不需要中间的部分,我们可以用省略号代替这段quotes,例如:
“Smith(2012,p.24)describes blancmange as‘a sweet dessert that is generally made with milk or cream and sugar…that has been thickened with gelatine,corn starch or Irish moss.”
这样既保持了原文内容的可引性,又使文章更加简洁明了。但是省略也有几种格式这包括:
1. 省略号放在方括号中,即:[…]
2. 省略号的三个点之间有空格(即:…)或没有空格(即:…)
3. 省略号前后是否有空格
因此一定要特别注意你的style guide中是否有省略号写作的具体规则。如果没有那么要记得在整篇文章中对省略号的使用保持一致性。
二、改动或添加
在某些特殊情况下,我们可以对quotes内容进行一些修改以便:
1. 把quotes的文字融入到自己的写作中.
2. 解释引文中的一些名词说明.
三、修改原始quotes中的错误
在我们执行此操作时,请确保使用方括号表示已对原始文本进行了更改。例如:
Blancmange is delicious.The first time I ate it,I was in love.
如果我们想引用第二句话,但是没有第一句话,它的意思就不清楚了。因此我们可以对第二句进行编辑,使其在没有第一句的情况下变得清晰:
Smith(2012,p.31)says,‘The first time I ate[blancmange],I was in love.’
这样阅读者也可以清楚地知道我们在哪里修改了quotes。
四、标记错误点
如果我们不想改变quotes中的错误呢?此时我们可以用拉丁文SiC来表示你保留了原文中的错误或不规范的表达。使用SiC时需要使用方括号。例如:
His writings were riddled with errors due to his addiction,which he described as‘a terrible but delishus[sic]shame’(Smith 2012,p.2).
这样阅读者也可以知道,delishus奇怪的拼写是原文中的而不是我们笔误的结果。但这里我们建议你还是把原文中的错误改正过来,并把正确的陈述放在方括号里。以上就是hansedu小编对于essay写作中如何适当使用quotes的方法了,希望对同学们有所帮助。
作业大神论文辅导老师都是国外名校毕业的研究生或博士生,对绝大多数英美高校论文要求都是非常熟悉的,作业大神老师辅导过的学生都顺利拿到了满意的成绩,带回满满的幸福和喜悦。对于更多英国论文的辅导信息,请联系官网24小时在线客服。
作业大神,是一家知名的留学文书与留学论文辅导机构, 多年来帮助一大批来自英国,美国,澳洲,加拿大等国的留学生同学们解决了论文作业与留学升学的难题. 服务包括: 留学申请文书, 留学作业学术论文的检测与分析(CV, Reference Letter, Personal Statement, Essay, Assignment, Coursework, Paper, Personal Statement, Dissertation, Research Proposal与Thesis等),留学申请文书的写作辅导与修改建议. 作业大神迄今已成为英国, 美国, 澳洲, 加拿大等国最知名的正规留学申请与论文辅导品牌。
原创文章,作者:Assignment God,如若转载,请注明出处:https://assignmentgod.com/archives/2712